Dédiée aux croisements des disciplines, la Scène de recherche bruisse souvent de langues hétérogènes. Parce que les grammaires des arts y rencontrent celles des sciences, nous aimons dire que ce lieu culturel est une tour de Babel. À travers ces dialogues, la question de la traduction se pose de manière centrale. C'est pour ce motif que nous accueillons une nouvelle fois Vo-Vf, festival giffois des littératures du monde, qui met la traduction à l'honneur. Avec le département d'études anglophones de l'ENS Paris-Saclay, nous vous invitons, cette saison, à rencontrer la poète et traductrice Lénaïg Cariou et la comédienne et traductrice Camille Blanc. Après des études de littérature à l'École normale supérieure, Lénaïg Cariou prépare une thèse en poésie contemporaine à l'Université Paris 8 et à l'Université Paris Cité. Elle a cofondé, avec Camille Blanc, le collectif transatlantique Connexion Limitée, avec lequel elles traduisent de la poésie états-unienne en français, et inversement. Diplômée de l'Université de Yale en littérature américaine, Camille Blanc a rejoint le Groupe T, compagnie de théâtre avec laquelle elle crée des pièces en partenariat avec le Théâtre de la Commune d'Aubervilliers et le Collectif 12 à Mantes-la-Jolie. Elle développe ses activités de traductrice en parallèle, avec le collectif Connexion Limitée. **Dans le cadre du 12e festival Vo-Vf, traduire le monde** **Avec Lénaïg Cariou et Camille Blanc.** **En présence de Claire Lambard, directrice du Département d'anglais de l'ENS Paris-Saclay et de Dominic Glynn, maître de conférences à l'Université d'Évry et membre du laboratoire SLAM Paris-Saclay (Synergies Langues Arts Musique).**
|